Доктор Ноу / Dr. No (1962)

Рубрика «Что говорят… Что пишут…» // Ровесник. – 1990, № 4. – С. 23.

У АГЕНТА 007 ДЖЕЙМСА БОНДА сыновей не было, однако Джейсона Коннери, сына наиболее удачного кино-Бонда Шона Коннери, зрители хотят видеть именно Бондом-младшим. По крайней мере, именно потому они великодушно простили 26-летнему Джейсону довольно робкие – по сравнению с тем, как это делал папа, – рукопашные бои и неуверенное (для героя боевика) владение огнестрельным оружием: ничего, папа научит! Однако сын пожаловался, что папа ему вряд ли поможет даже советом: у того у самого полно дел – сегодня Шон Коннери стал одним из основателей Московского гольф-клуба и, помимо съемок, занят теперь обучением нашей детворы.

23

Коваленко Елена. Джеймс Бонд по имени Шон О’Коннери // Студенческий меридиан. – 1991, № 1. – С. 46-47.

Джеймс Бонд по имени Шон О’Коннери

Наше время напоминает быструю перемотку пленки. Избавившись от гнетущего страха перед «агрессивным Западом», мы смогли с чувством здорового, улучшающего цвет лица юмора взглянуть на кинопроделки агента 007 и понять, что пресловутый Джеймс Бонд – это отнюдь не враг советского народа № 1, а пародия на все разведки мира сразу. И вот уже Шон и О’Коннери, лучший из Бондов, приезжает в Москву, чтобы отсняться «на столичной натуре» в не менее крутом фильме о КГБ, ЦРУ, английских спецслужбах и… любви по роману Ле Карре «Русский дом».

Шон О’Коннери, актер, которому лучше других удалось совместить шарм и остроумную пародийность агента 007 с самой очаровательной непринужденностью манер, пожалуй, сейчас в не меньшей степени олицетворяет родную Шотландию, чем виски, волынки и даже Роберт Бернс. Появившись на свет в Эдинбурге 25 августа 1930 года и отдав дань национальному увлечению шотландцев – регби, Шон решил все-таки посвятить свою внушавшую уважение соперникам на поле фигуру и хорошо от природы поставленный голос волшебному миру искусства.

Англия и Шотландия являются традиционными международными центрами театральной культуры, и молодой О’Коннери получил прекрасный шанс попасть из Эдинбурга в лондонский Вест-Энд, эту школу шекспировских актеров, которыми восхищаются во всем мире и которым всегда рад большой экран. Но, как всегда, совершенно неожиданно судьба-индейка в лице своих полномочных представителей продюсеров Сальцмана и Брокколи, искавших достойного претендента на первое экранное воплощение героя Яна Флеминга, обрядила Шона во фрак Джеймса Бонда.

Эта роль сделала О’Коннери богатым и популярным практически до обожествления. И только природное чувство меры актера не позволило ему попасть в кабальную зависимость от своего персонажа, превратиться в расхожий экранный стереотип, и он смог подарить зрителям другие запоминающиеся’ образы: Гийом де Баскервиль («Имя розы»), бравый полицейский («Неприкасаемые»),

46

бесстрашный шотландский воин, изгнанный из своего клана («Хайлэндер»).

Но Бонд был все-таки главным актерским триумфом О’Коннери в течение целых десятилетий. Все началось в 1962 году. Английские и американские подростки до часу ночи не покидали кинотеатры, где непрерывно крутили первый фильм из «бондовской» серии. Бондомания в течение нескольких месяцев приобрела совершенно невероятные масштабы. Не только сам О’Коннери, но все и вся, попадавшие вместе с ним в кадр, мгновенно становились объектами поклонения и безудержного почитания.

Сняться в роли девушки Бонда значило буквально проснуться знаменитой. Это быстро осознали Урсула Андерс, игравшая с Шоном в первом фильме «Доктор Ноу» (1962), и Даниела Бьянки, дебютировавшая в ленте «Из России с любовью» (1964).

Когда О’Коннери-Бонд сел за руль своего «астон-мартина» с катапультируемым сиденьем в «Гольдфингере» (1964), эта марка машины стала популярнее «феррари». А итальянского актера, не слишком известного даже у себя на родине, Адольфо Чели, одного из врагов Бонда в «Операции Тундерболл» (1965), стали узнавать и в Японии, и в Лапландии. Такая же судьба «постигла» в 1967 году и Дональда Плезанса, очередного врага в фильме «Живешь только дважды», где сам Бонд изображал переодетого японца.

Когда в 1969 году Шон впервые захотел отделаться от персонажа агента 007, который в опасной степени грозил стать его второй натурой, отчаявшаяся публика наотрез отказалась признать Бонда в лице актера Джорджа Лазенби, попытавшегося было, заменить выбывшего из игры О’Коннери в фильме «На службе Ее Величества».

Бондофилы хором произнесли молитву о том, что, дескать, «нет Бонда помимо О’Коннери», и, в конце концов, Шон уступил настойчивости поклонников и небывалой щедрости продюсеров, снявшись в своем предпоследнем «бондовском» фильме «Брильянтовый водопад».

Затем, правда, начнется череда фильмов о Джеймсе Бонде, в которых в узнаваемом смокинге появится очаровательный Роджер Мур, сумевший по-своему увлечь зрителей, а Шон приложит в это время героические экранные усилия, чтобы доказать отсутствие каких-либо прямых родственных связей с агентом 007.

В конце концов, сделав карьеру актера по имени О’Коннери, Шон смог позволить себе роскошь войти в реку Молодости. В 1988 году на экранах появился фильм «Никогда не говори никогда». На этот раз почитатели увидели зрелого Бонда с явным намеком на брюшко, с морщинами, но более интересного, интеллигентного и с большим шармом, по мнению прекрасной части зрительных залов. А «бондологи» прыгали от счастья. Они были правы: кроме ОКоннери, Бонда нет.

Тех, кто в этом сомневался, по мнению экспертов, убедила интерпретация роли Тимоти Далтоном. Бонд O’Коннери убивал с некоей иронической ухмылкой, с репликой, которая снимала напряжение и напоминала нам, что все это просто выдумка, в то время как Далтон – это некий Рэмбо с пулеметом, мститель, утративший обаяние ироничности, условности. Шон О’Коннери именно играл своего экранного героя и, чтобы наконец поставить символическую точку в «бондониаде», он выбрал роль своеобразного антипода своего героя – советского офицера в новом фильме «Охота за «Красным октябрем». Говорят, что за эту роль он может получить Оскара. Что же, может быть, и «нет Бонда помимо О’Коннери», но есть прекрасный шотландский актер, не имеющий в своей сути ничего общего с агентом 007.

Елена Коваленко

47

Юрьев В. «Отмороженные костыли» // Ровесник. – 1968, № 1. – С. 14-15.

«Отмороженные костыли»

Давайте представим, что Джеймс Бонд, знаменитый тайный агент 007 из романов Флеминга, попал в Москву и стал выдавать себя за простого деревенского парня, приехавшего в город на учебу. Придя в институт, он стал бы рассказывать секретарю приемной комиссии, как трудно ему было попасть в столицу, потому что деревенский староста – изверг и кровопийца – потребовал откупного. Затем сообщил бы, что в селе к нему относятся хорошо, потому что он «всегда давал по две колбасы каждому ковбою», и, наконец, в порыве откровения сделал бы заявление о своем «презрении к людям, погнанным царем на Кавказ».

Подобные переговоры, в лучшем случае, привели бы беднягу Бонда в сумасшедший дом и навсегда лишили бы господина Флеминга гонораров за его грязную антисоветскую стряпню.

«Ну и ну!» – воскликнет читатель. «Ни Флеминг своего вымышленного героя, ни ЦРУ своих реальных разведчиков никогда не поставят в столь опасное положение и постараются болев серьезно нашпиговать их знаниями о нашей жизни. Кому же охота терять агентов только из-за их плохого предварительного обучения».

Что ж, читатель будет прав. Шпион, посланный в Советский Союз для враждебных акций, не может так искаженно представлять себе нашу действительность. И уж в любом случае он должен знать язык, на котором мы говорим. Но то шпион. А миллионы простых американцев?..

Фразы, вложенные нами в уста Джеймса Бонда, взяты не с потолка. Они входят а учебники русского языка, изданные в США, и предназначаются как раз для простых американцев. Они выходят большими тиражами, снабжены заманчивыми названиями и смотрят на прохожих с витрин книжных магазинов.

В ноябре прошлого года газета «Юманите» писала: «Интерес к Советскому Союзу и русскому языку растет изо дня в день. Успехи, достигнутые СССР в науке, технике, культуре, вызывают глубокое любопытство у специалистов всего мира. Количество советских книг, журналов и газет, которые выписываются зарубежным читателем, увеличивается беспрерывно. Сегодня язык Ленина, Пушкина, Толстого, Достоевского, Чехова распространяется повсюду. Во Франции и Великобритании, в Италии, Австрии, Дании, ФРГ и многих других странах люди изучают русский язык».

Быстро растет количество людей, изучающих русский язык и в Соединенных Штатах Америки. Промышленника интересует возможность взаимовыгодной торговли, артист хочет познать все тонкости системы Станиславского, летчик хотел бы знать о впечатлениях своих коллег, поднявшихся в космос, экономисту нужны подробные данные о планировании промышленного производства. Сотни тысяч людей, сотни разных интересов, и всем нужен русский язык, чтобы удовлетворить свое профессиональное любопытство или духовную потребность.

Иностранцы высоко оценивают качество учебников русского языка, выпущенных в Советском Союзе. Они очень хорошо отзываются о «Русском языке» В. Аракина и И. Самойловой, «Русском языке в рисунках» И. Баранникова и Л. Варковитской.

Американские издательства не считают нужным их переиздавать. Вместо них прилавки магазинов заваливаются учебниками американских авторов. И за этой торговой операцией скрывается один из трюков буржуазной пропаганды.

Знание русского языка открывает перед иностранцами широкую возможность узнать правду о Стране Советов. Американец, владеющий русским, сможет прочесть советские книги и газеты, понять радиопередачу, поговорить с советским человеком. От него не утаишь правду о быстром росте экономического благосостояния советского народа, не скроешь гуманистическую сущность социализма. А ведь потуги буржуазной пропаганды направлены именно на то, чтобы эта правда не дошла до людей, живущих в странах капитала.

Перед нами выпущенный в США учебник издательства «Кортина» с соблазнительным названием: «Русский язык в двадцать уроков» и «Упрощенная русская грамматика» Хуго.

Оба учебника рекламируются не только как «новая веха в методике изучения языка», но и как возможность понять «душу загадочных русских».

Для того чтобы усвоить русскую лексику, предлагается следующий диалог:

«Нина Павловна. Смотрите, они подошли к стоящему на углу нищему, который держит что-то в дрожащей руке. Они хотят помочь ему.

Иван Петрович. Возможно. А вот странный случай. Прошлой зимой я хотел помочь дрожавшему от холода нищему и дал ему свое старое платье, а он тут же отдал его проходившей мимо бедной девочке.

Нина Павловна. Это значит, что вы добрый человек, но он добрее вас. Я знаю другой случай: я как-то говорила с одним бывшим солдатом, и он уверял меня, что прошедшей зимой он отморозил себе не только ноги, а и костыли».

Может быть, авторы текста претендовали на юмор. В таком случае им можно только посочувствовать.

Как видите, расширить знание русских слов здесь предлагают за счет слов «нищий», «дрожащий», «бедный», «костыли».

Американцам, желающим посетить Россию, авторы учебника предлагают среди множества наиболее ходовых фраз следующие «наиболее употребительные выражения»: «Кто это там выглядывает из-за угла?», «Почему вы стоите около моего дома?», «Сожгите немедленно эти бумаги!», «Где вы спрячете ключ?», «Идите бесшумно, чтобы нас никто не услышал!», «Осторожно, берегитесь», «Вчера кто-то повесился в нашем парке».

Да, авторы учебников «Кортина» и Хуго не стесняются и откровенно пытаются использовать интерес к русскому языку для создания ложного представления о нашей стране.

Но, может быть, учебники «Кортина» и Хуго являются досадным исключением и о них не стоит говорить? Разрешите познакомить вас еще с одним опусом методической мысли. Учебное пособие Массачусетского технологического института для изучающих русскую действительность. Один из текстов пособия знакомит американцев с русскими. Кто же эти люди, удивляющие мир достижениями науки, техники, искусства? Пожалуйста, познакомьтесь с Глебом Фомичом:

«Глеб Фомич – молодой агитатор с блестящим будущим. Он живет по точно составленному расписанию. Это значит, что он встает в 6 часов утра (и часто даже в 5 часов). Наскоро ест и идет в агитпункт. По дороге к агитпункту он поет Государственный гимн Советского Союза (это в понедельник, в среду и пятницу. По вторникам и четвергам он поет какую-нибудь другую патриотическую песню). У него много кабинетов. (Точнее, у него пять кабинетов.) У него много секретарш. (Точнее, у него 37 красивых, незабываемых секретарш.) Когда он входит в агитпункт, его секретарши говорят: «Привет нашему славному начальнику Глебу Фомичу». Он им обыкновенно отвечает: «Догнать и перегнать Америку!» – и начинает работать. (Но если он плохо спал, он отвечает: «Советский Союз окружен капиталистическими врагами».)

Целый день он агитирует и пропагандирует без отдыха. Точно в четыре часа он выходит из агитпункта. Глеб больше всего любит точность и пунктуальность…»

Как Глеб Фомич агитирует и пропагандирует, будущий знаток русского языка узнает из диалога:

«Старая бабушка. Помогите,

14

пожалуйста, сироте. Я четыре дня не спала и пять дней ничего не ела. Мне надо видеть вашего начальника. (И она горько заплакала.)

Секретарша. Я его спрошу, сможет ли он вас принять. (Глебу.) Тут какая-то старушка. Она требует немедленного свидания.

Глеб. Пусть позвонит по телефону. Секретарша. Но она горько плачет.

Глеб. Боже мой! (Простите за выражение!) Не знает ли она, что нельзя плакать в нашем советском огороде».

Таков «передовой» советский человек, который по замыслу авторов учебника должен представлять наиболее активную часть нашей молодежи.

«Ну, а что представляет собой советский рабочий?» – может спросить любознательный американец. И учебное пособие Массачусетского технологического института предоставляет американскому студенту возможность познакомиться с неким Бубликовым:

«Вячеслав Бубликов – промышленник замечательных качеств. Он принимает все как есть и всех удивляет своим неимоверным спокойствием. Он обычно спит глубоко. Поспавши хорошо, он просыпается без будильника, осторожно моет лицо и руки и бреется безопасной бритвой. Помывшись и побрившись, он одевается перед зеркалом; он успешно борется с галстуком и со всяческими принадлежностями современного туалета.

Одевши свой любимый коричневый костюм, он поднимается по лестнице в столовую. Молча он ест всякую дрянь, которую подает ему жена. Обнимая жену за талию и целуя ее, он вежливо благодарит ее за вкусный завтрак и бодро выходит из дому».

Под стать основному тексту и упражнения. Авторы пособия не только, так сказать, демонстрируют невежество, но и пытаются закрепить его в сознании американца. Деепричастные и причастные обороты предлагается усваивать в следующих предложениях:

«Я всегда мою и брею отвратительных зверей. Проснувшись рано, я борюсь за мир. Я интересуюсь капиталистами, окруженными бастующими рабочими».

А вот дополнительный текст для тех, у кого хватило терпения усвоить предыдущее:

«Знаете ли вы красного русского доктора Пушкина?» – «Конечно, я его знаю! Красного доктора Пушкина все знают!!! Он и писатель, и философ, и великий инженер. Этот человек настоящий ударник. Никто не работает так много, как красный русский доктор Пушкин».

Неграмотные, глупые, а главное – подлые строки и страницы. Грязное дело взялись осуществить люди, выдающие себя за американских педагогов русского языка. Не великий язык великого народа несут они своим ученикам. Злоба льется со страниц их «методических пособий». Ненависть прикрывают они сладенькой улыбкой добренького дяди-учителя.

Но как бы ни изворачивались антисоветчики, ложь, даже подпертая «отмороженными костылями», остается ложью. Объективная действительность складывается не в их пользу. Над Америкой проносятся советские космические корабли, тысячи американцев слышат и понимают суть выступлений советских дипломатов в нью-йоркском небоскребе ООН, советское искусство пересекает границы и раскрывает наши сердца для всех, кто умеет слышать, видеть и думать. Язык правды универсален. И его не удастся исказить никакими учебными пособиями лжи.

В. ЮРЬЕВ

15

Pages: 1 2

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Яндекс.Метрика Сайт в Google+ Сайт в Twitter