Пальметто / Palmetto (1998)
Другие названия: «Пальметто – Глупцы не умирают» / «Palmetto – Dumme sterben nicht aus» (ФРГ), «Ещё один простак» / «Just Another Sucker», «Глупцы не умирают» / «Dumme sterben nicht aus» (рабочие названия).
ФРГ, США.
Продолжительность 114 минут.
Режиссёр Фолькер Шлёндорф.
Автор сценария Э. Макс Фрай по роману Джеймса Хедли Чейза.
Композитор Клаус Долбингер.
Оператор Томас Клосс.
Жанр: криминальный фильм, драма, детектив, мелодрама, триллер
Краткое содержание
Гарри Барбер (Вуди Харрельсон) выходит на свободу после двухлетнего пребывания в тюрьме, куда угодил после того, как проводил журналистское расследование антикоррупционной направленности: в свете новых свидетельских показаний установлена его невиновность. Единственное, что заставляет мужчину вернуться в ненавистный флоридский городок Пальметто, — отношения с Ниной (Джина Гершон). Будучи без работы и без денег, Гарри соглашается на сомнительную идею Ри Малру (Элизабет Шу), жены престарелого и очень больного магната Феликса Малру (Рольф Хоппе). Она предлагает Барберу поучаствовать в инсценировке похищения Одетты (Хлоя Севиньи), семнадцатилетней дочери богатея, с целью получить от её отца выкуп в пятьсот тысяч долларов. Ничего хорошего затея не сулит…
Также в ролях: Майкл Рапапорт (Доннелли), Том Райт (Джон Реник), Мак Маколей (Майлс Мидоус), Джо Хики (адвокат), Ральф Уилкокс (судья), Питер Пол ДеЛео (бармен), Ричард Букер (Билли Холден).
Евгений Нефёдов, AllOfCinema.com
Рецензия
© Евгений Нефёдов, AllOfCinema.com, 27.08.2021
Авторская оценка 5/10
(при копировании текста активная ссылка на первоисточник обязательна)
Роман Джеймса Хедли Чейза «Ещё один простак»1, впервые изданный в 1961-м году, не просто захватывает благодаря мощной детективной интриге и ярким характерам, но читается, почти как киносценарий. Беллетрист настолько сосредоточился на действии и диалогах, что, кажется, достаточно провести несложную техническую работу (разбить текст на эпизоды с указанием времени суток, интерьера или экстерьера и т.д.) для полного соответствия так называемому американскому стандарту записи. А значит, от Фолькера Шлёндорфа и Э. Макса Фрая требовалось не так уж много. Поначалу на сеансе сбивает с толку, почему авторы киноверсии, перенеся сюжет в будущее (в текущий момент, то есть почти на четыре десятилетия вперёд), не удосужились элементарно «пересчитать» цены, как поступил хотя бы Гас Ван Сент в дотошном римейке хичкоковского шедевра «Психо» /1960/. Подобная «мелочь» основательно подрывает веру в мотивацию Гарри, особенно после того, как Нина упоминает о стоимости одной из своих скульптур (тысяча двести долларов). Следовательно, десятая часть от выкупа, составляющего пятьсот тысяч, не могла служить залогом нового, безбедного существования. Да и другие отклонения от текста (например, Барбер поддаётся на чары Риа, но аналогичные попытки со стороны Одетты пресекает – в книге не так!) вызывают недоумение… Ради чего? Неужели кинематографисты не понимали, что тем самым ослабляют драматизм?!
Ответ приходит незадолго до развязки, когда создатели «Пальметто» ошарашивают зрителя непредсказуемыми сюжетными поворотами. Точнее, пытаются ошарашить… Фрай, от души порезвившийся ещё в дебютной работе («Дикая штучка» /1986/ Джонатана Демми), счёл чейзовскую фабулу «устаревшей» – недостаточно изощрённой в постмодернистскую эпоху, когда, мол, все поголовно не равны самим себе и носят причудливые социальные маски. Становятся понятны и намерения Шлёндорфа, который, перебравшись за океан, долго держал свою марку режиссёра-интеллектуала, но наконец-то отважился на откровенно коммерческую постановку (впрочем, кассовые составили всего $5,9 млн.). Увы, расчёт не оправдался. Фолькер неплохо изучил бытование американцев, да и навыки адаптации для киноэкрана серьёзной литературы (произведений совершенно разных по эстетическим воззрениям и стилистике писателей) не могли не пригодиться. Однако возникает ощущение, что ему, в отличие от Вима Вендерса, не очень интересны традиции голливудских нуаров и неонуаров. Знойные эротические сцены (Элизабет Шу раскрывается в неожиданном амплуа «роковой женщины»), любопытные черты характера вроде упорной борьбы Гарри с желанием выпить алкоголь, наконец, навязчивая метафора с мерзкими насекомыми – всего этого оказывается мало. Даже потенциал Вуди Харрельсона, думается, не удалось раскрыть до конца. Вот и заключительные кадры, когда выясняется, что Барбер всё-таки получил «награду» за то, что сумел справиться с соблазном, служат слабым утешением. Что ни говори, а обидно!
.
__________
1 – Другие варианты перевода названия на русский язык: «Ещё один простофиля», «Неудачник», «Западня», «Клубок», «Репортёр… Пресс-секретарь… Убийца?..».
Прим.: рецензия публикуется впервые
Добавить комментарий