Питер Пэн / Peter Pan (1953)
Другие названия: «Приключения Питера Пэна» (название в некоторых странах).
США.
Продолжительность 77 минут.
Режиссёры Клайд Джероними, Уилфред Джексон, Хэмилтон Ласк, Джек Кинни (без указания в титрах).
Авторы сюжета Тед Сирс, Эрдман Пеннер, Билл Пит, Уинстон Хиблер, Джо Ринальди, Милт Банта, Ральф Райт, Уильям Коттрелл, Дон Кристенсен (без указания в титрах) на основании пьесы Джеймса Мэтью Барри.
Композитор Оливер Уоллес.
Жанр: анимационный фильм, приключенческий фильм, семейный фильм, кинофантазия, мюзикл
Краткое содержание
Джордж Дарлинг (озв. Ганс Конрид) сообщает своей супруге Мэри (озв. Хэзер Эйнджел), что настал момент переселить дочь Венди (озв. Кэтрин Бомонт), выросшую уже достаточно, в другую комнату — отдельно от её младших братьев Джона (озв. Пол Коллинс) и Майкла (озв. Томми Ласк). Но девочка не хочет взрослеть и верит, что когда-нибудь повстречается с Питером Пэном (озв. Бобби Дрисколл) — вечно юным озорником, умеющим летать. Родители уходят на приём, а в это время появляется тот самый гость из Нетландии, от которого сбежала его собственная тень, найденная Венди. Детишек ждут невероятные приключения!
Роли также озвучивали: Ганс Конрид (также капитан Джеймс Крюк / некоторые реплики Питера Пэна), Билл Томпсон (мистер Сми / другие пираты), Роберт Эллис (Мишка), Джеффри Сильвер (Нямс), Стаффи Сингер (Проныра), Джонни Макговерн (Близнецы), Кэнди Кандидо (вождь индейцев / некоторые реплики Питера Пэна), Маргарет Керри (Динь-Дилинь, модель) / русалка), Джун Форей (скво / русалка), Том Конуэй (рассказчик-повествователь).
Евгений Нефёдов, AllOfCinema.com
Рецензия
© Евгений Нефёдов, AllOfCinema.com, 11.11.2022
Авторская оценка 8/10
(при копировании текста активная ссылка на первоисточник обязательна)
Из «Несговорчивого дракона» /1941/ (вариант перевода – «Дракон-лежебока») получил определённую известность лишь рисованный сегмент с тем же названием, основанный на сказке Кеннета Грэма, но и другие части этой картины, знакомящие с «кухней» ведущей анимационной студии, по-своему любопытны. В частности, сложно не заметить в одном из подразделений макеты Питера Пэна, феи Динь-Дилинь, капитана Крюка и мистера Сми, а также некоторых персонажей «Леди и Бродяги» /1955/. Поневоле поразишься тому, как долго и скрупулёзно художники претворяли в жизнь замысел, не дававший покоя Уолту Диснею чуть ли не с детства: он ещё в 1913-м году увидел постановку пьесы Джеймса Мэтью Барри с Мод Адамс в заглавной роли. Позже на начинающего кинематографиста произвела хорошее впечатление первая, немая экранизация, осуществлённая Гербертом Бреноном в 1924-м. Будучи уже влиятельным кинодельцом, Уолт приложил изрядные усилия (в частности, посулив гораздо больше денег, чем конкуренты из Fleischer Studios), чтобы приобрести права на первоисточник, которые драматург-писатель завещал столичной Больнице на Грэйт Ормонд-стрит. Разумеется, трудности военного и послевоенного времени не могли остановить энтузиастов. И результат того стоил!
Дело не только в огромном коммерческом успехе: затраченные на производство $4 млн. удалось покрыть уже за счёт первого выпуска на экраны (тогда прокатная плата составила $6 млн.1), а кассовые сборы по итогам нескольких повторных релизов оцениваются в $87,4 млн. Гораздо важнее то влияние, какое «Питер Пэн» (наряду с другими диснеевскими шедеврами) оказывал на благодарных зрителей на протяжении нескольких поколений. Так, мультфильм был любимым у певца и танцора Майкла Джексона, даже назвавшего купленное поместье Neverland Valley Ranch, и в постмодернистской версии Стивена Спилберга, пусть окрещённой в пику предшественникам в честь заклятого врага летающего мальчишки, полным-полно знаков уважения к детищу мастера. И сегодня сложно не поразиться гармоничности красок и яркости характеров (особенно запоминается фея, ревнующая совсем не по-детски), а прежде всего – доскональной драматургической проработке материала. Команда сценаристов местами сознательно отошла от буквы оригинала, но дух истории передан замечательно. Мало того, покоряет насыщенность действа остроумными гэгами, превращающими сеанс в настоящий праздник.
Образы индейцев, с которыми подопечные Питера издавна воюют (впрочем, скорее понарошку, чем всерьёз), конечно, могут слегка покоробить откровенной стереотипностью, но… На фоне расистского пафоса ряда тогдашних голливудских вестернов незлобивая ирония по адресу членов племени коренных американцев, весьма специфически объясняющих в песне красный цвет своей кожи, покажется эталоном политической корректности. Да и ведущим антагонистом в любом случае выступает предводитель шайки пиратов, чью руку откусил крокодил, с тех пор – неотступно следующий, смачно облизываясь, за морским разбойником по пятам. Трогательный до слёз финал, содержащий прозрачный намёк на то, что невероятные события могли присниться Венди, вполне отвечает фантазийной традиции «фабрики грёз» (вспомним в данной связи хотя бы развязку «Волшебника страны Оз» /1939/ Виктора Флеминга). При этом реакция папы, обнаружившего в облаке, похожем очертаниями на парящий в воздухе корабль, виденный в детстве образ, недвусмысленно свидетельствует: наши сны (и мечты!) – реальны не менее, чем окружающая действительность. Тот факт, что капитана Крюка и строгого, как и положено добропорядочному англичанину, отца озвучивает один и тот же актёр – Ганс Конрид2, красноречиво свидетельствует, что обитатели Неверленда суть проекции людей, живущих здесь и сейчас, в старом добром Лондоне начала XX века. Сказки, уносящие читателей и зрителей в причудливые придуманные миры, дающие возможность поучаствовать в головокружительных приключениях, тем глубже и мудрее, чем точнее рассказывают о подлинной жизни. Уолт Дисней это понимал отлично!
.
__________
1 – Здесь неплохо потрудился дистрибьютор RKO Radio Pictures, но в дальнейшем функции взяло на себе новооснованное юрлицо Buena Vista Film Distribution Company.
2 – Кроме того, аниматоры подтвердили догадку дотошных зрителей, что постарались придать сходство пластике собаки Наны и крокодила, проглотившего будильник.
Прим.: рецензия публикуется впервые
Добавить комментарий