Зелёный фургон / Zelyonyy furgon (1983) (ТВ)
Другие названия: «Зелёный фургон» / «The Green Van» (международное англоязычное название).
СССР.
Продолжительность 135 минут.
Режиссёр Александр Павловский.
Автор сценария Игорь Шевцов по повести Александра Козачинского.
Композитор Максим Дунаевский.
Оператор Виктор Крутин.
Жанр: драма, комедия, детектив
Краткое содержание
Володя Патрикеев (Дмитрий Харатьян) учился в одной из одесских гимназий и мечтал посвятить жизнь филологии — но лишь до того момента, как был покорён образом великого сыщика Шерлока Холмса. С установлением Советской власти его, несмотря на молодость и опасения отца-профессора (Эдуард Марцевич), принимают в штат уголовного розыска, у которого хватает забот. Начоперот (Константин Григорьев) направляет Владимира в село Севериновку, где процветают самогоноварение, спекуляция, конокрадство. Разумеется, Патрикееву этого мало!
Также в ролях: Александр Демьяненко (Виктор Прокофьевич Шестаков), Борислав Брондуков (Мыкола Грищенко), Александр Соловьёв (Александр «Красавчик»), Регимантас Адомайтис (Александр Дмитриевич Ермаков, он же «Червень»), Алексей Золотницкий (Александр Дмитриевич Ермаков, он же «Червень», озв.), Виктор Ильичёв (Федька Бык), Екатерина Дурова («Катька-Жарь», она же Екатерина Верцынская), Рудольф Мухин (налётчик), Лев Перфилов (наводчик), Виктор Павловский (глухой севериновец), Иван Матвеев (крестьянин), Армен Джигарханян (рассказчик-повествователь, озв.).
Евгений Нефёдов, AllOfCinema.com
Рецензия
© Евгений Нефёдов, AllOfCinema.com, 02.12.2023
Авторская оценка 8/10
(при копировании текста активная ссылка на первоисточник обязательна)
Традиционно считается, что Александр Козачинский написал «Зелёный фургон» /1938/ по просьбе давнего друга и коллеги Евгения Катаева (получившего известность под псевдонимом Петров), как раз послужившего прототипом Володи Патрикеева; себя автор вывел в образе «Красавчика». Тем не менее даже поверхностное ознакомление с обстоятельствами, касающимися жизненного пути сочинителей, позволяет заключить, что автобиографические мотивы хотя и наличествуют, но… соотносятся с фактами весьма и весьма опосредованно. Первая (вышедшая в 1959-м году) киноверсия повести получилась удачной и заслуженно пользовалась зрительским спросом, но оригинал, что ни говори, нуждался в ещё одной киноадаптации – и дело вовсе не в эмиграции Генриха Габая (сначала в Израиль, затем в США). Не стану утверждать, будто Игорь Шевцов не внёс в сюжет никаких изменений, однако новая (осуществлённая в телевизионном двухсерийном формате) экранизация в общем и целом ближе к тексту первоисточника. Сценаристу ещё лучше, чем предшественнику Григорию Колтунову, удалось главное – передать дух литературного произведения, насквозь пронизанного иронией (и самоиронией), насыщенного неповторимым одесским колоритом.
Александр Павловский снискал, в принципе, тёплый приём публики полнометражным дебютом под названием «Ар-хи-ме-ды!» /1975/, но его наивысший успех связан всё-таки с ТВ. Режиссёр и кинодраматург, накануне дерзко потревожившие тень О. Генри в «Тресте, который лопнул» /1983/, прибегли к нетривиальному (и, бесспорно, смелому) решению. При желании можно обнаружить отдалённое влияние этого, вроде бы легкомысленного, непритязательного фильма на замысел такой необычной по киноязыку (и совершенно артхаусной, ориентированной на узкую аудиторию) ленты, как «Гарпастум» /2005/. Алексей Герман-младший, обратившийся к почти тому же самому историческому материалу, отдаст предпочтение иной – минорной – тональности. Павловскому же удалось добиться органичного смешения жанров и интонаций: откровенно комичные ситуации прекрасно сосуществуют и с мощной детективной интригой, и со спортивной романтикой. Разве что мелодраматическим коллизиям на сей раз места не нашлось…
Дело в том, что удалой Володя Патрикеев не только втянут в водоворот катаклизмов, порождённых кровопролитной гражданской войной. Не просто пребывает, говоря языком того времени, в первых рядах стражей революции, будучи исполнен решимости отстоять достижения новой власти и обеспечить нормальную, мирную жизнь многострадальному народу. Фактически он лишь вступает во взрослую жизнь, подчас с явной неохотой расставаясь как с юношеским максимализмом, так и с, казалось бы, совсем детскими увлечениями, предопределившими выбор дальнейшей судьбы. Правда, суровые реалии вносят коррективы – и парень, подпав под очарование образа Шерлока Холмса, рождённого фантазией Артура Конан Дойла, намерен максимально быстро внедрить дедукцию и другие передовые методы криминалистики. Естественно, это вступает в противоречие с повседневной действительностью, порождая курьёзы, особенно в Севериновке, где практикуется выдача вещественных доказательств «во временное пользование», а любые проблемы с милицейским начальством разрешаются элементарно – путём дачи взятки в виде пары модных сапог. Вместе с тем Владимир, повзрослев, не растратил по-мальчишески беззаветной страсти к футболу. Эпизод матча, чуть ли не положившего начало всей истории славного вида спорта в СССР, является «проходным» не более, чем, скажем, зрелище, завершающее «Военно-полевой госпиталь» /1970/ Роберта Олтмена, где исход состязания на поле точно не влиял на протекание корейской войны. Далеко не случайно, что именно здесь закадровый текст, с глубоким чувством читаемый Арменом Джигарханяном, утрачивает откровенно насмешливые нотки, приобретая патетическую интонацию. Да и в финале Патрикеев, конвоируя явившегося с повинной «Красавчика», предпочитает, даже не выпуская револьвера из рук, отдаться азарту, увлечённо ввязавшись в игру с мячом – на мгновение избавившись от давящего гнёта тяжёлой в разных отношениях обстановки. Кажется закономерным, что Павловский, как и тот же Герман-младший, обратился к творческому наследию не кого иного, как Александра Блока1, сумевшего воспеть революцию воистину в борьбе и единстве её противоположностей. И всё – при сохранении объективности и трезвой оценки событий, с учётом более позднего опыта, когда непримиримых врагов (типа неуловимого «Червеня», надеявшегося на награбленные деньги удрать за границу) ликвидировали, а преступников калибром поменьше отправили на перековку. На мой взгляд, этот замечательный телефильм помимо прочего можно считать одним из ранних опытов в постмодернизме на советский (позднее – российский) лад.
.
__________
1 – Пламенные строчки поэмы «Двенадцать», зачитанные по памяти Шестаковым (так и не узнавшим имени поэта), отпечатались в сознании его сослуживца, наверное, навсегда.
Прим.: рецензия впервые опубликована на сайте World Art (публикуется с дополнениями)
Добавить комментарий